Memulangkan Pantun Madura: Menjaga Jati Diri di Tanah Rantau
Bagi
masyarakat Madura, merantau adalah jalan hidup. Namun, dibalik keberhasilan
ekonomi di tanah asing atau luar negeri, ada harga mahal yang sering kali
terbayar tanpa sadar: hilangnya identitas linguistik. Salah satu yang paling
terancam adalah pantun Madura.
Mengapa Ini Mengkhawatirkan?
Banyak
generasi muda Madura, terutama yang lahir atau besar di perantauan, kini
kehilangan sentuhan terhadap sastra lisan ini. Pantun bukan sekadar permainan
kata, melainkan wadah nilai moral, kritik sosial, dan cara berkomunikasi yang
santun.
Fenomena
ini kian nyata ketika kita melihat keluarga yang telah berpuluh tahun menetap
di luar negeri. Bahasa Madura yang digunakan seringkali hanya sebatas alat
komunikasi fungsional, sementara nilai estetika dan filosofis dalam pantun
mulai terlupakan.
Tanpa upaya pelestarian, kita
sedang menyaksikan perlahan-lahan pupusnya "roh" kebudayaan kita
sendiri.
Solusi di Era Digital
Jarak geografis
seharusnya tidak lagi jadi penghalang. Generasi muda di perantauan perlu
menyadari bahwa:
* Identitas
adalah Akar: Sukses di tanah orang akan lebih bermartabat jika kita tetap
mengenali asal-usul.
* Media
Sosial sebagai Jembatan: Konten kreatif berbasis pantun di platform digital
bisa jadi cara modern guna menghidupkan kembali minat anak muda.
Kesimpulannya,
menjaga pantun Madura bukan hanya tugas mereka yang tinggal di Pulau Garam,
tapi tanggung jawab kolektif seluruh diaspora Madura. Jangan sampai kita
menjadi orang Madura yang kehilangan "lidah" Maduranya.
21 Pantun Madura
Berikut contoh pantun Madura yang sangat menarik:
1. Talka padhe talpos, ata’ gentong kaju bille = Kalamon
ta’ tekka padhe repot, kalamon ta’ ontong ekagile.
2. Mano’ ketti’ aparkara, mano’ poter semotosa = Kalamon
dhika beji’ jhe’ ra-sara, kalamon dhika neser e dentosa.
3. Sottananga esassa’a, esebbidhe noro’ lorong = Ce’
emana se tapesa’a, kare abid se ekapolong.
4. Sapa rowa andhi’ tarnya’, arum manes e baddhana =
Sapa rowa andhi’ ana’, ma’ ce’ manesa
bibir babana.
5. Lalema’ cangker dhari Pangilen, sapolo pereng dhari Tobella
= Ja’ enga’ dha’ oreng laen, cokop bula se bedha eyatena dhika.
6. Ka Tajjan molonga burne, malathe sandha’ kembangnga =
Sanajjan bula ne-mabanne, tape eyate tandha’ engganna.
7. Galudhuk monyena petter, mele nangka e lecanga = Kejjudan
mata se kacer, moga dhika searasanan.
8. Namen magi’ tambu sokon, tabing kerrep bannya’ kalana
= Pong-pong gi’odhi’ kodhu pa rokon, ma’le salamat pola tengkana.
9. Ngacelleng bigina duwa’, nompa’ jaran labu napang =
Ja’ neng-senneng abine dhuwe’, Panasbarang raja otang.
10. Badha odang nongko’ kalabang, badha olar ngakan baji’
= Pabajheng dhika nyare obang, Lamon kellar onggha hajji.
11. Ajhar elmo dhunnya Ka’ dinto sangona odi’ = Dhineng
elmo aghama menangka sangone paghi’.
12. Ka kottha ajhuwal korran, Pas tatemmo ban oreng
ajhamo = Ba’na kabbhi ta’ olle apacaran, lebbi bhaghus nyare elmo.
13. Bengkona dhari kaju kalompang, kaju pandha’ gabay
tabing = Sokona lakar teppang, tape ate ban robena sanget raddin.
14. Abit ta’ ajamo, morongnga lencak daja = Abit ta’
atemmo, Kerrongnga tadha’ padha.
15. Tadha’ geddhang se ta’ bunter, lessong tototona kopi
= Tadhe’ dhagang se ta’ penter, kalamon ontong ekabala rogi.
16. Pak mudhin nyare jhamo, dhari Paberasan ka Juanda = Jha’
bong-sombong andi’ elmo’, Esoro nyare paraban teppa’ ka janda.
17. Acella’ lamari kaca, aodheng lamari jate = Kalamon
mella’ badha e mata, kalamon meddhem bedha e ate.
18. Pabennya’ nyo’on sapora dha’ ka Allah se kobasa = Sangat
raja balasanna, e dunnya ban aherada.
19. Gellung se ebugelleh, ebugelleh neng Bligeh = Tedung
ta’ gellem ngeddheh, sengeddhe’eh enga’ dek hedeh.
20. Nyaba’ loppa neng romana, nyambi acan pamolena = Ajja’
loppa dha’ agamana, ma’le odhi’ nyaman sabben arena
21. Namen cabbi namen phabang, terrong perrat gabay jamo
= Ajhar ngaji ajar bajhang, ka’ akherat gabay sango. [sh]

Komentar
Posting Komentar
Berkomentarlah dengan sopan agar kita bisa memberikan pengalaman yang baik untuk pengunjung. Terima kasih.